-
1 взять за жабры
Большой англо-русский и русско-английский словарь > взять за жабры
-
2 жабры
-
3 жабры
-
4 жабры
-
5 жабры
мн. (ед. жа́бра ж.)•• -
6 босьтны
перех.-неперех.1) брать, взять;босьтны киӧ кага — взять на руки ребёнка; босьтіс дас шайта да петіс — взял десятирублёвку и вышел; сьӧрӧ ключ босьтны — взять с собой ключ босьтан кад кежлӧ, а сетан нэм кежлӧ — погов. возьмёшь на время, а отдашь навек; босьтан киад, да нинӧм оз ло — загадка возьмёшь в руки, и ничего не останется ( отгадка лым — снег)вугыр босьтны — взять удочку;
2) взять; купить, приобрести;семья босьтіс уджӧн ичӧтик трактор — семья взяла в кредит небольшой тракторовмӧс босьтіс выль машина — хозяйство приобрело новую машину;
3) принимать, принять;том мортӧс босьтны удж вылӧ — принять на работу молодого человекакозин босьтны — принять подарок, взять подарок;
4) снять, собрать; получить;босьтны ыджыд чӧжӧс — получить большой доходбосьтны бур урожай — собрать большой урожай;
5) брать, взимать;узьӧмысь дон эз босьтны — за ночлег плату не взяливелӧдчӧмысь дон босьтны — взимать плату за учёбу;
6) получать, получить;босьтны удждон быд тӧлысь — получать зарплату каждый месяц; уджлун вылӧ колхозын босьтлі килограмм нянь — за каждый трудодень в колхозе получала по килограмму зернабосьтны инженерлысь специальность — получить специальность инженера;
7) взять, забрать; мобилизовать;регыд батьӧс босьтісны война вылӧ — вскоре отца взяли на войнуармияӧ босьтны — мобилизовать в армию;
8) взять, захватить;босьтны пленӧ — взять в пленбосьтны кар — занять город;
9) брать, клевать;регыд кутас босьтны ком — скоро будет брать хариус; сир, шуӧны, горша босьтӧ тӧлысьнас кыкысь — говорят, что щука жадно берёт дважды в месяцёді медбура босьтӧ войнас — лещ лучше всего берёт ночью;
10) снять; снимать;юрысь шапка босьтны — снять шапку с головыпывсян вылӧ нитш босьтны — снимать мох на баню;
11) запеть, подхватить;кор кужан сьывны, тӧдан, кыдзджык колӧ босьтны — когда умеешь петь, знаешь, как нужно запевать
12) брать чем-л; добиваться своей цели;наянлунӧн босьтны — брать хитростьюгӧлӧснас босьтӧ — он голосом берёт;
13) занимать, требовать;ю кузя катӧм босьтіс эз уна лун — не много дней потребовалось, чтобы подняться по рекекуим сутки босьтіс трубаяс вежлалӧмыс — замена труб заняла трое суток;
14) залить, заливать;15) брать, снять, снимать; удалять;шырсьысь босьтіс юрсисӧ кӧсичаӧдыс вылӧджык — на висках парикмахер снял волосы довольно высококуш коса дорсӧ босьтан — снимаешь только край косы;
лэчыд чер кокниа босьтӧ быд кер — острый топор легко берёт любое бревнокиын новлан пулемёт ылысь босьтӧ ъ — учной пулемёт далеко берёт;
17) брать, принимать какое-л направление;мед стӧчджыка босьтны туйвизь, детинка кайліс пу вылӧ — чтобы точнее взять направление, мальчик залезал на дереволэбач сьӧкыда кыпӧдчис да босьтіс нырвизьсӧ вӧрлань — птица с трудом взлетела и взяла направление к лесу;
18) набрать;19) перен. снимать, снять; успокоить;20) перен. брать, пробрать, пронять, охватить, одолеть кого-л;гажтӧм босьтіс — тоска одолела; дивӧ босьтӧ — надивиться не можешь; дыш босьтӧ — лень одолевает; кызӧм босьтіс — кашель напал; полӧм босьтіс — страх обуял; яндзим босьтіс — стыдно сталовугыр босьтіс — дремота одолела;
21) взять; остановить внимание на ком-чём-л;босьтны кӧ ӧнія видз-му овмӧс... — если взять современное сельское хозяйство... ◊ босьтны ас вылӧ — взять на себя; босьтны асьтӧ киӧ — взять себя в руки; босьтны борд улӧ — взять под крыло; босьтны вомӧ ва — набрать воды в рот; босьтны куш киӧн — взять голыми руками; босьтны лов — убить кого-л; босьтны сорсӧд — взять за бока (букв. взять за гребень); тӧлк выв босьтны — взять в толк; босьтны шошаӧд — взять за жабры (букв. за холку); этша босьтан (он на босьт) — не тут-то былоачымӧс кӧ босьта — если взять меня;
-
7 twist arm
1) Общая лексика: оказывать давление на (кого-л.), брать за жабры (кого-либо), взять за жабры2) Разговорное выражение: выламывать суставы (насильственными средствами, пытками добиваться чего-л. от кого-л. (в прямом и переносном смыслах) to get smb. to do smth. by using violence or torture (literally and figuratively))3) Макаров: выкручивать (кому-л.) руку, давить, принуждать, оказывать давление (на кого-л.), выворачивать (кому-л.) руку (пытка) -
8 piespiest pie sienas
гл.разг. брать за жабры, взять за жабры -
9 боғаҙынан алыу
брать за жабры; взять за жабры -
10 яғаһынан алыу
брать за жабры; взять за жабры -
11 pigliare alle gavigne
гл.общ. взять за жабры, взять за шкиркуИтальяно-русский универсальный словарь > pigliare alle gavigne
-
12 -G313
взять за жабры, взять за шкирку. -
13 atar corto a uno
-
14 cordel
m1) тонкая верёвка, бечёвка, шнур2) расстояние в пять шагов3) скотопрогон, скотопрогонная дорога4) Куба кордель (земельная мера = 4,14 га)5) Куба кордель (мера длины = 20,352 м)••a cordel loc. adv. — по прямой линии, прямо (о строительстве зданий, дорог; о посадке деревьев и т.п.)apretar los cordeles a uno разг. — взять за жабры, прижать к стенке кого-либоdar cordel Ар. — подливать масла в огонь -
15 melena
I f1) грива, шевелюра; нечёсаные волосы••hacer venir (traer) a uno a la melena разг. — заставить (принудить) кого-либо повиноваться; взять за жабры кого-либоII f мед. -
16 drag somebody kicking and screaming
Разговорное выражение: взять за жабры, заставить что-то сделать (The party will have to be dragged kicking and screaming into the 21st century.)Универсальный англо-русский словарь > drag somebody kicking and screaming
-
17 paņemt pie dziesmas
гл.разг. взять за жабры -
18 atar corto a uno
1) взять за жабры кого-либо, схватить за горло кого-либо -
19 cordel
m1) тонкая верёвка, бечёвка, шнур3) скотопрогон, скотопрогонная дорога4) Куба кордель (земельная мера = 4,14 га)5) Куба кордель (мера длины = 20,352 м)••a cordel loc. adv. — по прямой линии, прямо (о строительстве зданий, дорог; о посадке деревьев и т.п.)
apretar los cordeles a uno разг. — взять за жабры, прижать к стенке кого-либо
-
20 melena
I f1) грива, шевелюра; нечёсаные волосы••andar a la melena разг. — поссориться, сцепиться
hacer venir (traer) a uno a la melena разг. — заставить (принудить) кого-либо повиноваться; взять за жабры кого-либо
II f мед.venir a la melena разг. — подчиниться кому-либо, смириться перед кем-либо
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Взять за жабры — (под жабры, за глотку, за белое мясо, за задницу) см.: Брать за жабры (взять, схватить) … Словарь русского арго
взять за жабры — схватить за глотку, заставить, прижать к стенке, схватить за горло Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ВЗЯТЬ ЗА ЖАБРЫ — кто кого Полностью подчинять себе, лишая свободы действий. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами или деятельностью лиц (X) ставит в безвыходное положение и заставляет выполнять свою волю другое лицо или реже другую… … Фразеологический словарь русского языка
жабры — Взять за жабры кого (просторен, вульг.) 1) взять за ворот, за шею; 2) перен. оказать на кого н. давление, принудить к чему н. Их, богатых то, при случае очень даже невредно за жабры взять! Скиталец … Фразеологический словарь русского языка
ЖАБРЫ — ЖАБРЫ, жабер, жабрам, ед. (редк.) жабра, жен. Наружные органы дыхания водных животных (рыб, раков, моллюсков, земноводных в начальном периоде развития и др.). ❖ Взять за жабры кого (прост. вульг.) 1) взять за ворот, за шею; 2) перен. оказать на… … Толковый словарь Ушакова
взять — возьму, возьмёшь; прош. взял, ла, взяло; прич. страд. прош. взятый, взят, а, взято; сов. 1. сов. к брать. 2. перех. Задержать, арестовать. Петр Рагозин был взят полицией на улице с группой боевой дружины. Федин, Первые радости. 3. В сочетании с… … Малый академический словарь
ЖАБРЫ — ЖАБРЫ, жабр, жабрам, ед. жабра, ы, жен. Органы дыхания рыб и нек рых других водных животных. Взять за жен. кого н. (перен.: силой принудить к чему н.; прост.). | прил. жабровый, ая, ое и жаберный, ая, ое. Жабровые ракообразные. Жаберное дыхание.… … Толковый словарь Ожегова
Брать/ взять за жабры — кого. 1. Разг. Подчинять кого л. себе; заставлять кого л. ФСРЯ, 45; БТС, 298; СБГ 5, 56; СПП 2001, 39. 2. Жарг. угол. Изобличить кого л. на допросе. ТСУЖ, 23; Балдаев 1, 45 … Большой словарь русских поговорок
под жабры — взять за жабры (под жабры, за глотку, за белое мясо, за задницу) см.: Брать за жабры (взять, схватить) … Словарь русского арго
жабры — жабр; мн. (ед. жабра, ы; ж.). Органы дыхания рыб и некоторых других водных животных. Пойманный окунь тяжело дышит жабрами. // Костные пластинки, прикрывающие органы дыхания рыб. Укололся о ж. Колючие ж. ◊ Брать (взять) за жабры. Разг. сниж.… … Энциклопедический словарь
Брать за жабры — (взять, схватить) (под жабры, за глотку, за белое мясо, за задницу) кого с чем 1. Поймать, застать на месте преступления. 2. «Насесть» на кого л., поставить кому л. ультиматум, вынудить кого л. что л. сделать; шантажировать; применять власть … Словарь русского арго